Kelimebaz # 3 | aynı, bazı, tıpkı

English text is below

Օսմաներենի որոշ բառակազմական ձևեր շատ հետաքրքիր են։ Էսօր օսմաներենից իմացա, որ որոշ բառեր, որոնք այսօր էլ խիստ գործածական են թուրքերենում, կազմվել են արաբերեն արմատի ու պարսկերեն իզաֆեթի միջոցով։ Սկզբից գրվել են առանձին, սակայն ժամանակի ընթացքում դարձել են մեկ բառ։
Երեք օրինակ բերեմ.
aynı – նույն (արաբերեն ayn (ﻋﻴﻦ)+ i)
tıpkı – նույն; հենց այդ (արաբերեն tıpk (طبق) + i)
bazı – որոշ (արաբերեն baz (بعض) + i)։

111625_original

I don’t stop wondering on how words are constructed in modern Turkish (credits go to Ottoman Turkish, of course). There are certain words, which were of arabic origin + Farsi izafet and you have typical “turkish” words.

Let me bring 3 examples.
aynı – the same; identical; equal (Arabic “ʿayn” (ﻋﻴﻦ)+ Farsi “i”)
tıpkı – identical thing; exactly (the same) (Arabic “tıpq” (طبق) + Farsi “i”)
bazı – some; certain (Arabic “baḍ” (بعض) + Farsi “i”)։

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s